Ivan Smilauer
Ivan ŠMILAUER

maître de conférences en langue et linguistique tchèques à l'INALCO

membre du laboratoire EA4514 PLIDAM

français english
(20/10/2016) Cette présentation n'est plus mise à jour.
Pour des informations actualisées, voir ici.

Recherche

  • langue tchèque
  • linguistique et traitement automatique des langues (TAL)
  • analyse morphologique automatique
  • analyse automatique des erreurs de flexion tchèque
  • enseignement des langues assisté par ordinateur (ELAO)
  • intégration du TAL dans les outils d'ELAO
  • modélisation de l'acquisition des langues étrangères

Formation

  • 2008 : Doctorat (Ph.D.) en « langues, littératures et sociétés : études tchèques, option traitement automatique des langues / filologie, matematická lingvistika ». INALCO, Paris & Faculté des lettres de l’Université Charles de Prague.

  • 2007 : Master 1 Professionnel en PluriTAL « Documents numériques multilingues ». INALCO, Paris.

  • 2006 : Licence en « Documents numériques multilingues ». INALCO, Paris.

  • 2005 : Diplôme d’Études Approfondies (DEA) « études euro-asiatiques, option langue tchèque ». INALCO, Paris.

  • 2004 : Master (Mgr.) en « philologie : langue et littérature tchèque - langue et littérature française  », Faculté des lettres de l'Université Masaryk de Brno, République tchèque.

  • 1998 : Baccalauréat au Lycée bilingue français de Pierre de Coubertin. Tábor, République tchèque.

Thèse de doctorat

  • Acquisition du tchèque par les francophones : analyse automatique des erreurs de déclinaison. [pdf][résumé].

  • Direction de Patrice Pognan, Langues, Logiques, Informatique, Cognition (LaLIC-CERTAL), INALCO et de Eva Hajičová, Ústav teoretické a komputační lingvistiky (ÚTKL), Université Charles de Prague.

  • Thèse soutenue à Paris le 29 novembre 2008 avec les félicitations du jury.

  • En 2009, obtention de la qualification CNU dans la section 13 (langues et littératures slaves) et 7 (sciences du langage). Renouvellement de la qualification dans les deux sections en 2014.

Outils

  • CETLEF : Connaître, Comprendre, Corriger les Erreurs en Tchèque Langue Étrangères pour les Francophones. Partie appliquée de mon travail de thèse. Exercices de déclinaison tchèque avec un diagnostic automatique des erreurs.

  • ExErrPublic : outil pour l'exploitation publique de la base de données des erreurs collectées sur CETLEF. En construction... voir des images ici.


Publications

Revue internationale avec comité de lecture

  • Šmilauer, I. (2008). Acquisition du tchèque par les francophones : analyse automatique des erreurs de déclinaison. The Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, 90, pp. 33-56. ISSN 0032-6585. [pdf]

Actes de colloques avec comité de lecture

  • Šmilauer, I. (2011a). Diagnostic et désambiguïsation des erreurs de flexion dans un outil ELIAO. In Autour des langues et du langage n°2, Perspectives pluridisciplinaires, Presses Universitaires de Grenoble, pp. 19-26. ISBN 978-2-7061-1671-1.

  • Šmilauer, I. (2010). Exploitation d’un outil ELIAO dans la recherche sur l’acquisition de L2. In Actes du colloque AcquisiLyon'09, pp. 150-154. [pdf]

  • Šmilauer, I. (2009). Cetlef.fr - diagnostic automatique des erreurs de déclinaison tchèque dans un outil ELAO. In Actes de la 16ème conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles (TALN'2009). [pdf]

Actes de colloques sans comité de lecture

  • Šmilauer, I. (2011b). Description formelle et diagnostic automatique des erreurs en langue étrangère : quelques perspectives pour les outils ELAO. In Ponchon, Th. & Laborde-Milaa, I. (éds.), Sciences du langage et nouvelles technologies (ASL'09), Éditions Lambert-Lucas, Limoges, pp. 107-115. ISBN 978-2-35935-041-8.

Recueils et revues sans comité de lecture

  • Hladká, Zdeňka & Šmilauer, Ivan (2007). Umíme ještě napsat dopis? Proměny norem psaného textu v elektronické korespondenci (v e-mailech a sms). KROK, 4, 3, pp. 27–33. ISSN: 1214-6420 (trad. fr. Savons-nous encore écrire une lettre ? Évolution des normes de l’écrit dans la correspondance électronique : e-mail et sms).

  • Hladká, Zdeňka & Šmilauer, Ivan (2006). K specifickým rysům elektronické korespondence. In Hoskovec, T., Šefčík, O. & Sova, R. (éds.), Teorie a empirie. Bichla pro Krčmovó, pp. 151–162. Masarykova univerzita, Brno. ISBN 80-210-3955-8 (trad. tr. Les traits spécifiques de la correspondance électronique).

Communications

Colloques avec comité de sélection

  • Diagnostic et désambiguïsation des erreurs de flexion dans un outil ELIAO. CEDIL2010, LIDILEM, Grenoble, le 1 juillet 2010, voir Šmilauer (2011a).

  • Exploitation d’un outil ELIAO dans la recherche sur l’acquisition de L2. Session poster de AcquisiLyon'09, ENS-LSH, Lyon, le 4 décembre 2009, voir Šmilauer (2010).

  • Cetlef.fr - diagnostic automatique des erreurs de déclinaison tchèque dans un outil ELAO. Session démonstration de TALN 2009, Senlis, le 25 juin 2009, voir Šmilauer (2009).

  • Genre des substantifs en tchèque : l’ambiguïté de ses marqueurs formels et le diagnostic automatique des erreurs. Session Poster de COLDOC09 - Ambiguïté dans les sciences du langage, Université Paris X - Nanterre, le 26 juin 2009.

Colloques ou journées d'étude sans comité de sélection

  • Exploitation pédagogique de lexiques et corpus tchèques. Journée « Dictionnaires et corpus à l’INALCO ». Auditorium de l’INALCO, le 14 novembre 2014.

  • Une plateforme d'exercices grammaticaux – aspects didactiques. Journée d'études de PLIDAM, INALCO, le 2 mars 2013.

  • Présentation de CETLEF. Rencontre des enseignants de tchèque – le tchèque et e-learning. Ambassade de la République tchèque à Paris, le 15 juin 2012.

  • Description formelle et diagnostic automatique des erreurs en langue étrangère : quelques perspectives pour les outils ELAO. Sciences du langage et nouvelles technologies (ASL'09), Paris IV Sorbonne, le 5 décembre 2009. Actes voir Šmilauer (2011b).

Séminaires et animation de la recherche

  • La traduction automatique aujourd’hui. Intervention dans le cadre du programme commun de l’école d’été LETFIS‘2013, INALCO, le 11 juillet 2013, pdf

  • Analyse automatique des erreurs de flexion. Exemple d'application de TAL dans les outils ALAO. Séminaire des Informels, présidé par O. Bondeelle, le 5 mars 2013, INALCO.

  • Automatická analýza chyb v české deklinaci (Analyse automatique des erreurs de déclinaison tchèque). Séminaire de recherche de l’Institut de linguistique formelle et appliquée (ÚFAL), Faculté des mathématiques et de la physique de l'Université Charles de Prague, le 7 janvier 2013. [vidéo] et [pdf]

  • École de Prague : deuxième génération et la Description Fonctionnelle Générative. Séminaire des informels, présidé par O. Bondeelle, le 23 mars et le 1 avril 2010, INALCO.

  • École de Prague : période classique. Séminaire des informels, présidé par O. Bondeelle, le 21 mai 2009, INALCO.

  • Analyse automatique des erreurs de déclinaison. Séminaire de LaLIC (présidé par J.-P. Desclès), Paris IV, le 21 janvier 2009.

  • Journée doctorale de l'INALCO, section linguistique, sous la responsabilité de S. Vassilaki, le 12 juin 2008, INALCO.

Enseignement

  • Licence de tchèque à l'INALCO (depuis septembre 2014) :

    • Grammaire tchèque 1 (prolégomènes)
      Licence 1, S1, 1h30, 3 ECTS
    • Grammaire tchèque 2 (morphologie flexionnelle)
      Licence 1, S2, 1h30, 3 ECTS
    • Grammaire tchèque appliquée
      Licence 1, S1, 1h30, 3 ECTS
    • Grammaire tchèque 3 (morphologie dérivationnelle)
      Licence 2, S2, 1h30, 3 ECTS
    • Entraînement à la traduction – thème
      Licence 2, S1n 1h30, 3 ECTS
    • Grammaire tchèque 4 (lexicologie)
      Licence 2, S2, 1h30, 3 ECTS
    • Grammaire tchèque 5 (syntaxe)
      Licence 3, S1, 1h, 2 ECTS
    • Grammaire tchèque 6 (grammaire historique)
      Licence 3, S2, 1h, 2 ECTS
  • Licence de tchèque à l'INALCO (septembre 2008 - juin 2014) :

    • Grammaire appliquée et explication de textes
      Licence 1, 1h30, 3 ECTS
    • Étude du vocabulaire tchèque
      Licence 1, 1h, 2 ECTS
    • Exercices grammaticaux tchèques
      Licence 2, 1h, 2 ECTS
    • Entraînement à la traduction élémentaire (thème)
      Licence 2, 1h30, 3 ECTS
  • Licence de tchèque à l'INALCO (septembre 2008 - juin 2011) :

    • Lecture et explication de textes tchèques
      Licence 2, 1h30, 3 ECTS
    • Thème
      Licence 3, 1h, 2 ECTS
  • Licence « Textes numériques multilingue » à l'INALCO (depuis septembre 2013) :

    • Logique
      Licence 3, 2h30 3 ECTS
    • Principes de fonctionnement des ordinateurs
      Licence 2, 1h, 1 ECTS
    • Pratique d'outils bureautiques et initiation à la programmation
      Licence 2, 2h, 2 ECTS
  • Licence « Textes numériques multilingue » à l'INALCO (octobre 2011 - juin 2013)

    • Algorithmique et structures de données
      Licence 3, 1h, 1 ECTS
    • Pratiques de programmation
      Licence 3, 1h30, 2 ECTS
  • Master « Ingénierie linguistique  » PluriTAL (INALCO, Paris 3 Sorbonne, Paris X) (février 2014 - juin 2014)

    • Programmation logique
      Licence 3, 2h, 3 ECTS
  • Licence 1 (tronc commun) à l'INALCO (depuis février 2012) :

    • Initiation aux outils informatiques (INF1B1)
      Licence 1, 1h30
  • TD dans le cadre du Master « Information et communication » au LaLIC, Paris IV Sorbonne (novembre 2010 - juin 2011) :

    • Analyse morphologique et multilinguisme
      Master 2, 1h30
    • Ingénierie multilingue
      Master 1, 1h30
  • Cours de traduction tchèque - français à l'école d'été « Itinéraires linguistiques, littéraires et culturels slaves » à l'Université de Poitiers (juillet 2012) :

Divers

  • Écoles d'été
    • 21st European Summer School in Logic, Language and Information (ESSLLI). Bordeaux, 20-31 juillet, 2009.
    • EALing 2010. Ecole d'Automne de Linguistique. École Normale Supérieure, Paris, 7-15 septembre, 2010.

  • Séjours scientifiques
    • Institute of Formal and Applied Linguistics (UFAL). Faculté des mathématiques et de physique de l'Université Charles, Prague. Séjours d'une semaine en décembre 2010, juin 2011, décembre 2011.

  • Compétences en informatique
    • Systèmes d’exploitation : Mac OS X, Win XP, Linux
    • Langages de programmation : C/C++, PhP, bases de Perl, Python
    • Développement des applications web : XHTML, CSS, Javascript
    • Structuration des données : XML, XSL
    • Gestions de bases de données : MySQL, PHPMyAdmin
    • Traitement de texte : LaTeX, Word, Pages

  • Quelques travaux de M1 Plurital en 2007
  • Membre de l'Association des Sciences du Langage